FISHKINET
Максимум чистоты, минимум хлопот: робопылесос Roidmi EVE MAX Максимум чистоты, минимум хлопот: робопылесос Roidmi EVE MAX  Предсказуемый бой мужчины и двух девушек Предсказуемый бой мужчины и двух девушек 18 археологических находок, которые раскроют некоторые интересные тайны человечества 18 археологических находок, которые раскроют некоторые интересные... Подростки сняли коттедж на выходные и разгромили его Подростки сняли коттедж на выходные и разгромили его Автоподставы возвращаются. Что делать, если вы попали в подобную ситуацию Автоподставы возвращаются. Что делать, если вы попали в подобную... Последняя поездка Последняя поездка «Мы же в России живём, а не в Америке»: депутат Милонов призвал запретить женщинам ходить по улице без нижнего белья «Мы же в России живём, а не в Америке»: депутат Милонов призвал... Трагическая история одной фотографии Трагическая история одной фотографии 17 животных, любви которых хватит на весь мир 17 животных, любви которых хватит на весь мир Просто гифки, всякие и разные Просто гифки, всякие и разные Бельгийская хвостатая ПВО Бельгийская хвостатая ПВО В Пекине шторм сдул мойщиков окон с небоскрёба В Пекине шторм сдул мойщиков окон с небоскрёба Девушка нашла старые "Киндер сюрпризы" 1998 года Девушка нашла старые "Киндер сюрпризы" 1998 года В Краснодаре бандит при попытке задержания застрелил полицейского В Краснодаре бандит при попытке задержания застрелил полицейского Как правильно открывать пачки с мармеладом и не только Как правильно открывать пачки с мармеладом и не только 15 сантиметров по мнению женщин 15 сантиметров по мнению женщин Прожарка Rare или Well done? Прожарка Rare или Well done? Уникальный случай: в организме стюардессы нашли почти 1 кг золота Уникальный случай: в организме стюардессы нашли почти 1 кг золота Запуск дрона закончился неудачей Запуск дрона закончился неудачей
Трудности перевода

Трудности перевода

41893
3
Тут юноша призывался в израильскую рабоче-крестьянскую народную армию.
На комиссии говорит
- В танкисты хочу. У нас все мужчины танкистами были с Халхин-Гола еще. Такая семья.
Что такое Халхин-Гол и как его на мацу мажут в комиссии не знали, но семейными традициями заинтересовались
- У меня и песня любимая про танкистов есть, - заливается хлопец.
И запел. Вот эту про про сладкую троицу. "На границе... Тучи... Амура...", ну где "...нерушимой дружною семьей, три танкиста три веселых друга - экипаж машины боевой".
Его конечно просят перевести. Потому если советско-японский конфликт для здешних вояк - что живопись эпохи возрождения, то слово "амур" достаточно международное и интригующее.
Метки: Израиль   армии   
Новости партнёров
реклама
А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram Аудио
Отправить комментарий в Вконтакте
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
139  комментариев
Лучший комментарий
Скрыть
Показать все 5 ответов
−34
Altshuller Leon 9 лет назад
1. Ru to Germ:
три танкиста три веселых друга --- drei Panzersoldaten drei fröhliche Freunde

2. Germ to Rus:
drei Panzersoldaten drei fröhliche Freunde ---- три бронированные солдаты три веселые друзья

3. Ru to Germ: три бронированные солдаты три веселые друзья --- drei Panzersoldaten drei Homosexuell Freunde
Показать все 6 ответов
15
Romika San safon1 9 лет назад
На немецкий язык похож...
Комментарий удален
211
−183
David Fisher 9 лет назад
Ну, посмешить-посмешили... Только баяны иногда надо выбирать с умом. Дело в том, что В Израиле уйма песен, где мелодия от русской песни, а слова-ивритские. И с 40х годков существует реальная песня-=Хативат а-коах мешурьян=,т.е-=Батальон бронированной силы=. Мелодия-=3 танкиста=, слова-о танках, броне и о =пошел, командою взметен=.
У меня лично есть 3 варианта этой классной песни: Крючков, Дюна и ивритский.
Так что с самой песней и ее понятием в Израиле-все ОК.
435
Старина Хельги 9 лет назад
У моего друга сестра замуж за шведа вышла,он вобщем не плохо говорит и понимает по русски,правда некоторые одиомы просит иногда растолковать. Мужик он умный и упертый ,любит докопаться до корня.Так вот его до сих пор напрягает Цоевская песня про алюминиевые огурцы.Ну не могут они расти на брезентовом поле.Мы ему и так и эдак объясняли что это шуточная песня ,аллегория, без толку.
−1
Эдуард Шестаков Старина Хельги 8 лет назад
Никакая не аллегория: это ракеты!
254
Александр 9 лет назад
Такое ощущение, что читал выдранные куски из текста...
209
Сергей Романов 9 лет назад
Переводить песню или стихи буквально на другой язык получается полная хрень. Попробуйте угадать русскую частушку (найдено на просторах интернета):
Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself-
[мат] piece of iron!!!
29
Леон Ром Сергей Романов 9 лет назад
"girls had called my to party
I decided not to com..."
поищи в Инете типа похабные частушки на английском - иногда перевод удивительно точен:))
Комментарий удален
−242
Показать ещё 94 комментария (из 102)
Показать ещё

На что жалуетесь?